D.Va (Дива) :: Lucio (Лусио Коррейя дос Сантос, Лусио) :: Junkrat (Крысавчик ) :: Overwatch Comics :: Overwatch (Овервотч) :: Blizzard (Blizzard Entertainment, Близзард) :: фэндомы

Overwatch Comics Overwatch Junkrat D.Va Lucio ...Blizzard фэндомы 


Overwatch Comics,Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Junkrat,Крысавчик ,D.Va,Дива,Lucio,Лусио Коррейя дос Сантос, Лусио

Overwatch Comics,Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Junkrat,Крысавчик ,D.Va,Дива,Lucio,Лусио Коррейя дос Сантос, Лусио

ЗЫ 3£ДЬ ДЖАН КР2Т, ДА?
?ьститьсъ
НА М0£(И
подмышке/
ÿ? MX нмк^гда н& m¿>i¿?, n¿??f¿?My ът
¡\ЗГОГР№ БУДЕТ ТАМ
вечн о!,Overwatch Comics,Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Junkrat,Крысавчик ,D.Va,Дива,Lucio,Лусио Коррейя дос Сантос, Лусио



Подробнее


ЗЫ 3£ДЬ ДЖАН КР2Т, ДА? ?ьститьсъ НА М0£(И подмышке/ ÿ? MX нмк^гда н& m¿>i¿?, n¿??f¿?My ът ¡\ЗГОГР№ БУДЕТ ТАМ вечн о!
Overwatch Comics,Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Junkrat,Крысавчик ,D.Va,Дива,Lucio,Лусио Коррейя дос Сантос, Лусио
Еще на тему
Развернуть
На австралийском это с задом на перед?
нет, это вниз головой
Raline Raline 25.10.201619:18 ответить ссылка 6.1
Я думал, он сейчас колесо запустит.
Orcid Orcid 25.10.201618:52 ответить ссылка 2.7
NinkPT NinkPT 25.10.201619:04 ответить ссылка 8.1
Вариант "Крысавчик" чем не угодил, раз полный перевод?
Cepheus Cepheus 25.10.201618:52 ответить ссылка -6.1
Тем, что это отвратительный вариант.
Reistr Reistr 25.10.201619:08 ответить ссылка 3.2
Есть те, кому нравится, даже среди англоговорящих :)
heavypulserifle
today I found out that in russian junkrat is called крысавчек which is literally just the russian words for rat and handsome boy fused together (крыса + красавчик) and its the best translation for anything that ive ever heard i never wanna call him junkrat again theres only
Потому что русский перевод создаёт свой контекст, а людей коробит то, что исходный контекст не сохранён. Это характерно для переводов близзард. Если не смотреть в оригинал, то русские переводы у них всегда очень гармоничны, проблемы возникают от сравнения. При том что и английский, и русский варианты вполне себе хороши, просто не согласуются между собой.
enouf enouf 26.10.201610:54 ответить ссылка 6.4
Хоть мне "Джанкрат" нравится больше, но это всё же не перевод, а локализация. Причём от самих Близзард.
Agowe Agowe 25.10.201619:24 ответить ссылка 5.3
С каких пор?
ascom ascom 25.10.201619:50 ответить ссылка -3.1
Всегда.
В официальном и повседневном переводе всегда, в адаптации иностранного произведения уже на усмотрение переводчика.
ascom ascom 25.10.201620:13 ответить ссылка -2.4
Хммм... а где точно можно прочитать правила перевода?
Ты б еще "Помойную крысу" предложил.
А ты поиграй на буржуйских серверах, и узнаешь "КАК СУКА СКАЗАТЬ ЭТИМ АЗИАТСКИМ УШЛЕПКАМ ЧТОБЫ ОНИ ФОКУСИЛИ ТУРБОСВИНА КОТОРЫЙ ОКАЗЫВАЕТСЯ ВПОЛНЕ СЕБЕ РОАДХОГ???" Каким образом не заходя в англовики я должен догадаться об этом?
Sonny Sonny 26.10.201617:36 ответить ссылка -2.7
Но если ты играешь на буржуйских серваках, то хули ты собственно не зашёл на англовики? На сколько я помню, Овервотч - не дотан, персонажей не так много, минут 5-10 на вики потратил бы чтобы прочитать оригиналы всех имён и скиллов. Ну или ваще на английской версии играй, сомневаюсь что там язык залочен.
А если я среднестатический игрок в шутер а не фанбой вроде тебя, с какого перепугу я должен это делать? Я купил игру запустил играю, закинуло к америкосам, а я в душе не ебу кто у них джанкрат а кто у них ангел. Давайте еще начнем Зарю как Dawning переводить на англ клиенте?
Sonny Sonny 27.10.201602:25 ответить ссылка -1.6
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты