Перестань бухать и иди
воюй, долбоеб, пока я тебе бочку в анус не засунул
врата оргриммара,Warcraft,Варкрафт,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,приколы для даунов,warcraft 3,пиздец,блядь
Вообще старый перевод WC3, я уж не говорю про более ранние игры - та ещё шляпа. Не в плане озвучки, упаси меня гном-грузин на грифоне! Но перевод делался явно в спешке.
Весьма изобретательно и годно получилось .Даже если смотреть через призму времени. Старая английская озвучка(которую кста не трогали) и то лучше звучит ,чем новая русская.Старая озвучка варика может быть и не канон и по большей части рофл тот еще,но этот РОФЛ был сделан с сердцем и душой.
Говорю не как старпер ,а как человек любящий кликать на юниты и слышать их реплики."Is what a rocket in your pocket?" "Смерть ГСБ!" "Ракеты что надо" "Мушкет и жену не дам никому" "Battlecruiser operational" "Do svidaniya, don't get any on ya!" "Soviet power supreme" "Киров на связи" "Boris have arrived" (да на голос EVE я что тогда ,что сейчас дрочу)
Дело не РОФЛАх, а в кривых транслитерациях имён, названию, некоторые рофлы - это просто "я не понял про чё тут говорится, давай пиздаём чё-нибудь крутое"/
А разве не в этом вся соль озвучек юнитов в стратегиях?Не ради ли этого ты кликаешь на юните по несколько раз и заучиваешь каждую реплику?
Как по мне пусть даже будет твой вариант выше описанный ,чем то что они подали за место старой озвучки.Да без рофлов ,без всяких переделок и без каверки имен и названий ,но зато без искры и без какого то выхлопа.
Как показывает жизнь порой и каверкать и рофлян переводы еще уметь надо делать.
На этой фотокарточке изображены ночные эльфы в естественной среде обитания. Если ты их не видишь, то ты не ночной эльф.
А если ты не ночной эльф, то какого хрена ты ещё не спишь? Ложись спать, короче,
а то не выспишься, и гроб-гроб-кладбище-Кель'Талас
*Лг
Маг Альянса
- Книжный червь, задрот, лжец, девственник и, скорее всего, анимешник. Боится высказывать свои шизоидные идеи
- Пытается подчинить стихии, используя свою жалкую маленькую волшебную
палочку
- Едва-едва хватает сил на одну стихию
- Деконструирует позицию оппонента в дискуссии
Шаман
Говорю не как старпер ,а как человек любящий кликать на юниты и слышать их реплики."Is what a rocket in your pocket?" "Смерть ГСБ!" "Ракеты что надо" "Мушкет и жену не дам никому" "Battlecruiser operational" "Do svidaniya, don't get any on ya!" "Soviet power supreme" "Киров на связи" "Boris have arrived" (да на голос EVE я что тогда ,что сейчас дрочу)
Как по мне пусть даже будет твой вариант выше описанный ,чем то что они подали за место старой озвучки.Да без рофлов ,без всяких переделок и без каверки имен и названий ,но зато без искры и без какого то выхлопа.
Как показывает жизнь порой и каверкать и рофлян переводы еще уметь надо делать.